Mettere Oleg in una clinica li condurra' dritti a noi.
Putting Oleg in a clinic would lead them right to us.
Non è quanto quello che avete voi a est, ma la ferrovia lì porta dritti a Washington.
It's not much according to your eastern standards, but that railroad station there leads straight to Washington.
Quel vecchio idiota li ha condotti dritti a noi.
The old fool led them straight to us.
Si', bene, credo che la prossima curva ci porti dritti a Hunsford.
(SIR WILLIAM): Yes, well, I believe the next turn takes us on to Hunsford.
Piantiamo tutto e ce ne andiamo dritti a Ucanca, per l'ultima sfida.
After this we'll go to Ucanca for the last game.
Quella corrente vi porterà dritti a Sydney.
That baby's going to float you right past Sydney.
Jackie Boy ci sta portando dritti a Old Town.
Jackie Boy's leading us straight to Old Town.
Hai visto quando ho attaccato quei due che mi inseguivano dritti a babordo?
Hey, did you see... when I turned on that pair chasing me on the port beam?
E siamo tornati dritti a casa!
And then we came straight home!
E quando lo farà... lascerà dietro di sé le briciole che ci porteranno dritti a lui.
And when he does... he will leave behind the crumbs that will take us right to him.
Sapevo che la puttanella ci avrebbe portati dritti a loro.
I knew the little whore would take us right to 'em.
Quando se ne andranno il principe e la stampa, volerete dritti a Washington.
You'll convoy straight to B.A. flights into Dulles.
Il motivo sono loro... e tu hai portato i bastardi dritti a casa mia!
It was because of them -- and you drove the bastards right to my door!
Potete salutare tutti, poi dritti a letto.
You can say hello to everyone, then it's off to bed.
Una coppia di ragazzacci che parla di un ragazzo capace di cio', che tengono steroidi che ci portano dritti a qui.
Couple of bangers talking about a guy capable of that, holding steroids traced back to here.
No, perche' dopo New York e Washington, i terroristi verranno dritti a Bon Temps.
No, because after New York and D.C., terrorists were gonna come to Bon Temps.
Vado a ripararmi e spediremo questi stronzi dritti a Baghdad.
I just gotta shimmy to safety and we'll turn this bitch into Baghdad.
Amico, se uno degli altri skipper ci sente, manderebbe tutti dritti a casa.
Mate, if one of the other skippers hears, we're on the next flight home.
Li ho guidati dritti a te.
I led them right to you.
E adesso che stai bene, torneremo dritti a casa.
And now that you're okay, we're heading straight back.
Ma non possono arrivare dritti a Magnus.
But they can't get to Magnus directly.
Ora dovete lavarvi i denti... controllare di nuovo se avete preso tutto, e poi dritti a nanna.
Now, you guys gotta brush your teeth. And then check the rooms again. And then it's time for bed.
Ok, io e te ci occuperemo del corpo e ripuliremo l'auto dal possibile DNA, perche' una singola goccia di sangue o un solo capello, possono condurre dritti a te.
You and I are gonna deal with this body, and then scrub the car clean of DNA, because one drop of blood, a single hair, could lead straight back to you.
Il che ci porta dritti a quello di cui discutevamo l'altro giorno.
Which brings us right back to what we were discussing the other day.
Herschel li' dice che sono andati dritti a sud.
Herschel there said they went straight south.
Non bastava ucciderlo, questo avido figlio di puttana ha rubato il cellulare di Cruz... e ci ha portati dritti a casa sua.
Wasn't enough to kill him. This greedy motherfucker stole Cruz's phone, led us right to his place.
L'aereo ci riporterà dritti a New York.
The plane is taking us straight to New York.
Ora imposto il GPS per portare noi dritti a Parigi.
I shall set the GPS to take us straight to the Paris.
Li prendiamo, li tagliamo a pezzi, li mettiamo nei loro cazzo di bagagli e li rispediamo dritti a casa.
We pick them up, we chop them up, put them in their fucking luggage and send them straight home, mate.
E poi tornare dritti a casa... metterci il pigiama e addormentarci davanti alla TV.
And come straight home... put on our jammies, and fall asleep in front of the TV.
Li porteranno dritti a noi, ed e' finita.
They'll flush them right out to us, and then it's over.
Condurrete i Bergen dritti a noi!
You're just gonna lead the Bergens right to us!
Sono andati dritti a quelli e lasciato il resto.
Went right for them, left everything else.
La tua stupida missione ci ha portati dritti a una sorpresa.
Your bullshit mission led us right to an Easter egg.
Non preoccuparti, andremo dritti a letto.
Don't worry about it. We're going straight to bed.
Se l'attentatore avesse usato i navigatore, allora un percorso al contrario ci porterebbe dritti a lui.
If the bomber used Nav, then a reverse journey will take us right back to him.
Dunque siamo usciti... qualche drink, un paio di kebab, e dopo dritti a casa sua e via con il sesso.
So we go out - a few drinks, a couple of kebabs, then it's straight back to her place and start with the shagging, and I've built up a nice rhythm...
Come accettare l'invito di un clerico Sciita per un'intervista, andando dritti a finire in una trappola mortale.
Like accepting a Shiite cleric's invitation for an interview, driving straight into a deadly trap.
Spesso, poi, se ne tornano dritti a casa.
Often they go straight home afterwards.
La moglie di Scott conferma che anche loro sono andati dritti a casa.
Scott's wife confirmed that the two of them went straight home as well.
Domani sera... usciamo a cena e poi andiamo dritti a letto.
Tomorrow night. Let's just go out to dinner and then just nail each other.
Ma la libellula ci ha portato dritti a casa sua!
But the dragonfly led us straight to his place.
Ok, andiamo dritti a questo argomento.
Okay, let's just jump right in, then.
E ce ne torniamo dritti a casa.
And we will drive straight home.
1.5431950092316s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?